Kapitola třicátá sedmá
Vřela,
lord Norrington a já jsme po schůdkách
rychle seběhli z hradeb.
Dole jsme narazili na Cavarreho a prince Kirilla,
kteří
řídili činnost
vojáků, táhnoucích
balisty ke zničené
bráně. O kus dál
pomáhali Ney, Leigh, Augustus a dokonce
Scrainwood
se stavbou barikád. V prostoru brány převrátili
naši muži několik
předem připravených
vozů a položili
spoustu
vřetenovitých špalků,
z nichž na všechny strany čněly
ostré bodce. Vojáci navíc dovlekli či
dokopali zpět
ohořelé
zbytky vrat pevnosti a i s nimi zablokovali cestu nepřátelské
armádě.
Byli
jsme teď příliš
nízko a nemohli vidět
přední řady
Aurolaňanů
plazící se zničeným
předměstím.
Teprve podle palby,
kterou
zahájily katapulty a vrhače
napthalmu, jsme poznali, že už jsou blízko. Vzduchem létaly
kameny, vířila mračna
„ježků“
a strážní věže
vyplazovaly na nepřátele
ohnivé jazyky. Z dálky jsme slyšeli ječeni
a viděli stoupat mastný
černý
dým,
ale tíživé bům-bům-bům
aurolanských bubnů
nepřestávalo.
V
kouři se náhle objevily
obrysy postavy, vysoké a vratké, vlekoucí za sebou po dlažbě
těžký kyj. Když
se k nám
přiblížila,
kouř, který ji halil,
neochotně ustoupil. Kůže
toho tvora se barvou podobala dýmu, hojné otvory a trhliny v ní
odhalovaly
zčernalé svaly.
Nemotorně se pokusil
vyhnout budově, zavadil o
ni ramenem a - rozdrtil rám okna ve
druhém
patře. Až tehdy jsem si
uvědomil, jak veliký je.
Byl to hoargoun a odporný puch, který se kolem něj
vznášel, mě
přesvědčil,
že je skutečně
mrtvý. Či lépe
řečeno
nemrtvý, oživlá mrtvola a zároveň
sullanciri.
Když
se k nám dokolébal na dohled, staly se dvě
věci. Nejdříve
jsem pocítil totéž, co při
prvním výstřelu
drakonely.
Tentokrát
se však dala bolest z nárazu do neexistující zdi stěží
popsat, byla téměř
nepostižitelná. Ne, žádná fyzická
bolest.
Neotřásla se mnou, ale
cítil jsem, že mnou prošla. Zachvěl
jsem se odporem. A potom jsem pocítil skutečnou
bolest.
V
pravé noze, v místě mého
včerejšího zranění.
V ráně, kterou jsem si
nechal magicky vy hojit.
Ta
se teď znovu otevřela,
dírou v kožených kalhotách jsem viděl,
jak z ní prýští krev. Všude kolem mě
- na hradbách i
na
ulicích - se hroutili naši vojáci. Zranění,
která jim uzdravila kouzla, začínala
opět krvácet. Leigh se
sesunul k zemi,
oběma
rukama si svíral pravý bok.
Lord
Norrington přivřel
oči. „Chytrině
se podařilo zrušit
všechnu léčivou magii.
Evakuujte zraněné.
Dostaňte je z
hradeb
do věže. Rychle, pohyb!"
Podíval
jsem se na Leigha. Ney mu pomohl na nohy, jiný muž již měl
jeho ruku na rameni a postrkoval ho pryč.
Asi
během
půl sekundy mi došlo,
kdo Leighovi pomáhá, a v tu chvíli mnou zacloumal vztek.
Scrainwood! Ten zbabělec
používá
mého přítele jako
výmluvu, aby mohl opustit bojiště!
Rozběhl
jsem se za nimi, přehoupl
se přes vůz
a přeskočil
hromadu hořících klád,
když mě zasáhla ta
druhá věc. Kolem
sullanciriho
se na všechny strany šířily
vlny strachu a znovu se vracely jako ozvěna
v obrovském sálu. Lidé všude
okolo
mě měli
v očích šílený výraz.
Někteří
odhazovali zbraně a
zakrývali si rukama tváře,
neboť se příliš
báli, než aby
pohlédli
na tu hnusnou věc, která
se k ním blížila.
Jiní
se motali na místě a
zvraceli a spousta jich prostě
jen stála a ječela.
Cítil
jsem, jak se ve mně sullanciriho
magie nimrá, pokouší se objevit nějaký
tajný strach, aby ho mohla vynést na
povrch.
Strach! Stačí jakýkoli,
malý nebo velký - prostě něco,
co by mi do duše vyrylo ránu. Odtud by se pak mohl
nerušeně
šířit, růst
a bujet, až by mě nakonec
celého pohltila panika. Ztratil bych schopnost rozumně
uvažovat a stal se
bezbrannou
obětí Severní hordy.
Mihnul
jsem se kolem balisty, obsluhované princem Kirillem. Právě
vystřelil a jako
munici použil desítky yard a půl
dlouhých
oštěpů.
Ty zasvištěly
belhajícímu se obrovi vstříc.
Mnoho z nich zasáhlo, zapíchlo se hoargounovi do paží a
stehen,
provrtalo břicho a hruď.
Jeden mu prošel skrznaskrz šíjí. Síla útoku vrhla sullanciriho
zpět, klopýtl a pokusil
se
chytit
komína. Ten se rozletěl
na kusy a příšera
dunivě dopadla na zem.
Hned se však sebrala a znovu se postavila na
nohy.
Během
chviličky
jsem se dostal nemrtvému obrovi z dohledu, strach na mě
však
stále dotíral. Asi jsem tehdy unikl
šílenství jedině
proto,
že jsem se víc bál o Leigha než o sebe. Napadá mě,
že jsem byl asi přece
jen pod vlivem
sullanciriho
kouzla, ale právě díky
strachu, který ve mně
roznítilo, jsem Scrainwooda a Leigha dohonil tak rychle.
Málem
jsem je minul, neboť princ
zatáhl mého přítele do
boční uličky,
posadil ho na zem a opřel
zády o stěnu domu.
Sám
si vedle něj dřepl
na bobek a popadl pochvu Temmeru do obou rukou. Leigh svíral jílec
meče v pravici, levicí
se
chabě
pokoušel Scrainwooda odstrčit.
Vší
silou jsem udeřil prince
do tváře hřbetem
ruky a odhodil ho hlouběji
do uličky. Přistál
na zadku s koleny přitaženými
k
hrudi. Rozsekl jsem mu ret. Na okamžik se objevila růžová
špička jazyka a
ochutnala krev, pak se bleskově
stáhla, jako
by
jí rána dala žihadlo.
Klekl
jsem si před Leighem na
koleno a položil mu ruce na ramena. „Leighu! Leighu! Musíš se
sebrat. Musíš zabít
sullanciriho."
Divoce
zavrtěl hlavou, oči
neupíral na mě, ale
skrze mě. „Ne, ne, ne!"
„Leighu!"
Zvedl jsem ruku, abych ho uhodil.
Zavrčel
na mě a udělal
pohyb, jako by chtěl
tasit meč. Pak však
zakašlal a zkroutil se bolestí. „Nemohu, Hawkinsi."
„Musíš.
Máš Temmer. Můžeš ho
zabít."
„Nemohu,
Hawkinsi." Leigh mě chytil
za kroužkovou košili. „Copak jsi to neviděl?
Meč mě
nedokázal ochránit před
magií.
Nikdy to nedokázal! Když... sullanciri... Nemohu! Slyšíš mě,
Hawkinsi? Zemřu, když
tam půjdu. Proroctví,
které
se
k meči vztahuje, se
naplní."
„Když
tam nepůjdeš, zemře
tvůj otec, zemřou
tví přátelé!"
Zatřásl jsem s ním, ne
příliš silně,
ale dost na to, aby mu tvář
zhyzdila
bolest. „Musíš to udělat,
Leighu."
„Nemohu!"
Scrainwood
k nám dolezl po čtyřech.
„Nemůže to udělat,
Hawkinsi, vždyť to
vidíš. Leighu, dej meč mně.
Zabiji ho za
tebe."
Leighovy
oči se rozšířily
a hlas mu nasákl hrůzou.
„Ne, ne, ne, ne!" Sevřel
meč ještě
pevněji. „Ne,
ne, ne!"
„Leighu!"
Popadl jsem ho za hlavu oběma
rukama a donutil se na mě
podívat. „Musíš jít bojovat."
Nerozuměl
mi, nedokázal na mě ani
zaostřit. „Ne, ne, ne,
ne...," opakoval jen.
„Neudělá
to, Hawkinsi, nepůjde
tam. Dej ten meč mně."
Odfrkl
jsem si a uhodil Scrainwooda ještě
jednou. „Jste hlupák, pane."
Dopadl
na pravou hýždi a přitiskl
si k obličeji levou ruku.
„Hlupák? Já? Bez toho meče..."
„Ano,
já vím." Pohlédl jsem na schouleného přítele.
Tiskl meč k sobě
jako matka své nejmilejší děťátko.
A já si
vzpomněl
na jiného Leigha, Leigha, který se směje
a skládá básně, který
se uklání svým ctitelkám na oslavě
ve Valsině,
který
galantně přijímá
šál princezny Ryhope jako cenu za vítězství,
který...
Který
mi byl stejně blízký,
ne-li bližší než moji bratři.
Ale
muž stočený u mých
nohou kolem meče - to
nebyl Leigh.
„Je
mi to líto. Hrozně líto,
Leighu." Pravou rukou jsem ho tvrdě
uhodil do zraněných
žeber a z hrdla mu uniklo zakvílení.
Bolest
vysála z Leighova těla
všechnu sílu a já snadno osvobodil Temmer z jeho sevření.
Zavrčel
jsem a mávl pochvou s mečem
orioskému princi přímo
před nosem. „Jste
hlupák, protože jste o něj
požádal,
Scrainwoode.
Ale meč jako je tento lze
jedině vyrvat původnímu
majiteli."
Tasil
jsem Temmer a spatřil
svůj obraz, zrcadlící
se na zlaté čepeli. A
náhle jsem Leigha pochopil, poznal s čím
takovou
dobu
žil. Temmer byl zároveň
nádherný i strašný, nejlepší přítel
i nejzavilejší nepřítel.
Toužil jsem po něm,
nenáviděl ho
a
zároveň se ho bál.
Když
jsem sevřel v ruce jeho
jílec a obnažil zlatou čepel,
svět se v mých očích
změnil k nepoznání.
Spatřil jsem
duhovou
paletu barev, o kterých jsem předtím
nevěděl,
že existují. Leigh žhnul strachem a bolestí, Scrainwoodova kůže
jasně
planula nenávistí. Na okamžik jsem v něm
spatřil nepřítele
a uvědomil si, že by
bylo správné ho zabít, zároveň
jsem
ale nablízku ucítil větší
kořist, po jejímž
skolení dychtil meč mnohem
silněji.
Strhl
jsem si starý meč a
odhodil ho stranou. Měl
jsem Temmer, žádnou další zbraň
jsem už nepotřeboval.
Jen by mě
zdržovala,
zpomalovala a obírala o slávu, kterou mi Temmer, jedině
Temmer mohl získat.
Vyběhl
jsem z uličky a vpadl do
davu prchajících válečníků.
Když jsem se jím probil, zabočil
za roh a vyšel na malé
náměstíčko
před zničenou
bránou, spatřil jsem,
jak se skrze ní se skloněnou
hlavou dere sullanciri. Jeho směrem
svištěly
jen ojedinělé šípy,
většinou elfské. Obr se
ježil opeřenými dříky,
ale z tváře s ochablou
spodní čelistí a
prázdnými
očnímu důlky
se nedalo vyčíst, zda
cítí bolest nebo ne.
Valil
se vpřed, každý těžký
krok mu pod nohama uvolňoval
dlažební kostky a strach, jenž kolem sebe šířil,
nabíral na
intenzitě.
Má mysl se chvěla po
stále častějšími
a prudšími útoky, které v ní pátraly po využitelných straších
či
obavách.
Před očima
se mi jedna za druhou objevovaly různé
děsivé situace, z nichž
každá by mě byla
schopna ve
vteřině
zlomit - nebýt Temmeru v mé ruce.
Mám
Temmer! Tak čeho se bát?
Vtom
barikádu přeskočil
muž a vyrazil kupředu s
taseným mečem. Byl to
Kirill, věděl
jsem to, ale Temmer mi ho vykreslil
v
nových barvách. Odvaha v něm
vřela jako voda v
sopečném jezeře,
srdce mu hořelo
zuřivostí. Proklouzl pod
zvednutým
kyjem a ťal hoargounovi
po nohách. Meč zasvištěl
nalevo a zase napravo, přesekl
sval a rozštípl kost. Kirill
proběhl
příšeře
mezi nohama a zezadu zaútočil
znovu, v naději, že se
mu ji podaří znehybnit
či alespoň
zpomalit. Byl
neuvěřitelně
obratný a mohlo se mu to povést - ale to by musel být obr
obyčejným netvorem z
krve a kostí.
Jenže
nebyl. Kirill stál proti sullancirimu, nejzáludnějšímu
ze všech, a jeho děsivá
zbraň konečně
našla cíl.
Strach!
Strach o jeho dcerku. Strach z toho, co by se s ní stalo, kdyby nyní
selhal. Ledový pařát se
mu zabořil do
žaludku,
udeřil zákeřně
jako had. Kirill zaváhal, znehybněl.
Strach, že už svou dcerku nikdy neuvidí, z něho
doslova
sálal a na
okamžik ho ochromil.
Palice Temného bojovníka dopadla a rozmačkala
Kirilla o pevnostní stěnu.
Utržené nohy se svalily na zem. Zbytek těla
se
změnil v odpornou rudou
kaši zvolna odkapávajíc z kráteru, který úder kyje v hradbě
zanechal.
Rozběhl
jsem se. Čím víc jsem
se k sullancirimu blížil, tím větší
díl své moci mi Temmer odhaloval. Pohyb nemrtvého
obra
se v mých očích
najednou zpomalil, viděl
jsem kolem něj matné
stíny napovídající, kam se v příští
chvíli přesune či
odkud
zaútočí svou palicí.
Vyhnout se mu teď bylo
směšně
snadné. Skrčil
jsem se a kyj mi prolétl nad hlavou, pak jsem
se
dlouhým skokem dostal příšeře
mezi nohy.
Sevřel
jsem meč obouruč
a vší silou ho zabořil
do levého kolena Temného bojovníka. Když se ostří
zahryzlo do masa,
kůže
i svalstvo bestie jakoby náhle zprůsvitněly.
Viděl jsem, jak meč
přetíná šlachu
a jen s občasným
pootočením jsem
jej
provedl celým kolenním kloubem, aniž bych ho zabořil
do kosti. Temmer se vynořil
na druhé straně a
smrdutá
tekutina,
nahrazující sullancirimu krev, vystříkla
až na hradební ochoz.
Když
se hoargoun začal
hroutit, vyrazil jsem vpřed
a ihned se otočil k
dalšímu útoku. Rozsekl jsem mu zezadu levé
stehno,
špička Temmeru maličko
zadrhla o kost. Vyskočil
jsem a ve chvíli, kdy nemrtvý obr dopadl na zem, jsem mu
přistál
na zadku. Udělal jsem
několik rychlých kroků
vzhůru po širokých
zádech. Netvor se zapřel
do dlažby rukama a
pokusil
se zvednout, tu se mu však čepel
Temmeru zabořila do levé
podpažní jamky a po chvilkovém zápolení s kostí
mu
oddělila ruku od těla.
Sullanciri
se svalil nalevo a odmrštil mě
stranou. Očekával
jsem to, skulil se do klubíčka
a udělal na zemi dva
kotrmelce.
Hned
jsem byl opět na nohou a
s vířícím mečem
v ruce tančil k obrově
hlavě. Ta se ještě
posledním úsilím pravé ruky
zvedla
alespoň o šest stop.
Ačkoli byl Temný
bojovník obrovský, ohavný a prosáklý smrtí, přiblížil
jsem se k němu až
do
nejtěsnější
blízkosti a zarazil mu Temmer prázdnou levou oční
jamkou hluboko do toho, co mu ještě
zbylo z mozku.
Postříkala
mě odporná sprška tmavé
páchnoucí tekutiny. Pokusil jsem se Temmer vytáhnout, ale nešlo
to, navíc mi ruka
svírající
jílec sklouzla po mastné břečce.
Prudký pohyb sullanciriho hlavy mi vyrval zbraň,
netvor se otočil na záda
a
týlem
s rachotem narazil na dlažbu. Zapotácel jsem se. Mysl mi pulzovala
strachem, když jsem sledoval, jak se
hoargoun
začíná pomalu zvedat.
Byla
to poslední připomínka
děsivé síly netvora,
který se dokázal napřímit
i s pomocí jediné ruky. Pravá noha se
narovnala
a obr by skutečně
zůstal stát,
nebýt toho, že bez levé paže nedokázal udržet rovnováhu ani se
opřít o
zničenou
bránu. Znovu se zapotácel, hlavou udeřil
o opevnění a začal
se naklánět doleva. Když
se pahýlem nohy dotkl
dlažby,
změnil jeho pád směr.
Opět, podruhé a
naposledy, se zhroutil kupředu
tváří k zemi.
Sullanciriho
hlava třískla o dlažební
kostky. Uslyšel jsem praskot a křupnutí
a spatřil špičku
Temmeru vykukovat z týlu
obrovy
lebky. O vteřinu později
se jílec meče i s
několika couly čepele
mihl vzduchem, zacinkal na kamenech a zastavil
se
mi u nohou.
Horda
řvounů,
která se právě objevila
ve zničené bráně,
vztekle zavyla a vyrazila ke mně
s dlouhými noži připravenými
zabíjet.
„Hawkinsi,
k zemi!"
Udělal
jsem to na poslední chvíli, přitiskl
se k dlažbě a balisty za
mými zády zahájily palbu. Šípy a oštěpy
svištěly nad
mrtvolou
sullanciriho. První salva rozdrásala přední
řady aurolanského vojska
a vyryla do nich široké mezery, zastavit
je
však nedokázala. Pokusil jsem se vstát na nohy, dlažební kostky
však byly kluzké sullanciriho krví a tak jsem znovu
upadl.
Ležel jsem roztažený na zemi a mou jedinou zbraní proti řvounské
lavině byla dvoucoulová
čepel zlomeného
Temmeru.
A
pak se nade mnou s mečem
v ruce objevil lord Norrington a okamžitě
rozsekl tvář nejbližší
bestie. Snadno srazil
stranou
čepel dalšího útočníka,
nakopl ho do břicha a v
příštím okamžiku mu
jílcem zbraně rozdrtil
hlavu. Lord
Norrington
mával mečem v širokých
obloucích, čepel bez
oddechu usekávala kusy lebek, mrzačila
natažené ruce,
otevírala
břicha a na všechny
strany rozstřikovala
krev. Stál tam a chránil mě -
jeden muž proti živé skučící
zdi.
Překulil
jsem se doprava, vyhnul se svištící čepeli
a popadl dlouhý nůž.
Zvedl jsem se na nohy a po řvounské
i
sullanciriho
krvi sklouzl vlevo, přímo
do cesty nestvůře
plížící se k lordu Norringtonovi zezadu. Bleskovým výpadem
jsem
jí přeťal
krční tepnu. Cosi
zabublala a padla mi k nohám, i v okamžiku smrti se mě
ještě chabě
snažila chytit za
kotníky,
a tak jsem ji musel odkopnout. Zaujal jsem postavení za zády lorda
Norringtona. Lehkým kývnutím vzal mou
přítomnost
na vědomí. Stáli jsme
tam společně
a zabíjeli vše, co se k nám dostalo na dosah.
Naše
smrt mi tehdy připadala
jistá, vždyť se proti
nám zničenou bránou
valila snad celá Chytrinina armáda. Ano, slyšel
jsem
kdesi pokřikovat muže a
ženy. Drnčely tětivy,
duněly katapulty, sekaly
meče, dopadaly sekyry,
bodaly oštěpy a
syčela
kouzla, ale přesto jsem
kolem mě a lorda
Norringtona neviděl nic
než řvouny, jak nás
řada za řadou
obtékají jako
říční
proud nepoddajný kámen. Mrtvá těla
se kolem nás vršila jako naplaveniny, tvořila
bariéru, která se nedala snadno
překročit
a naše čepele se stále
nořily do nepřátelské
vlny, aby jí způsobily
co největší ztráty.
Sullanciriho
moc rozptýlila naše jednotky a mně
se zdálo, že aurolanskému útoku nedokáží odolat.
Ukázalo se však, že
se
muži a ženy zbavení strachu znovu vrátili do boje. Přestáli
takové hrůzy, že pro ně
nyní cokoli představovalo
úlevu a
změnu
k lepšímu. Jejich strach se změnil
v odvahu, a tak se vrhli do boje s vervou až neskutečnou.
Řvounská řeka,
tekoucí
kolem nás, nejprve zpomalila, pak začala
vysychat a nakonec změnila
směr.
Zazněl
dunivý klapot stovek podkov a skrze otvor v barikádě
najela do husté masy řvounů
na náměstíčku
Augustova
kavalerie.
Lučištníci na hradbách
či jiných vyvýšených
místech -jako schodiště nebo
střechy blízkých domů
- stříleli
bez
přestání dolů
na nepřátele.
Aurolanský válečný
pokřik zvolna odumíral a
měnil se v bolestný
vřískot, pak kdesi v
dálce
zatroubily trubky k ústupu a zbytek Severní hordy se dal na útěk.
Naši
lidé začali provolávat
slávu, ale po vteřině
vyděšeně
ztichli. Aurolanský ústup byl zároveň
i znamením pro draka.
Vznesl
se do vzduchu a nyní plachtil nad našimi hlavami. Drze zařval,
opsal nad pevností ještě jeden
kruh a začal se
snášet ke
Korunní věži.
Ve vteřině
jsem
pochopil, co se stalo. Chytrina chtěla
zničit
Pevnost Drakonis, neboť
ji
urážela. Byla postavena krátce
po
Kirúnově porážce, aby
do budoucna zabránila jakékoli invazi ze severu. Samotná její
existence byla Aurolanu trnem
v
oku a Chytrina se rozhodla, že ji konečně
srovná se zemí. Pevnost se však ukázala být silnější,
než očekávala. Všichni
její
velitelé byli mrtví a armáda se začala
rozpadat.
Stále
však ještě mohla získat
pohádkovou kořist a
nemusela kvůli tomu bořit
hradby ani se probíjet zástupy
odhodlaných
obránců. Tři
úlomky Dračí koruny se
skrývaly v Korunní věži.
Kdyby jí padly do rukou, mohla k ním
přidat
okrannelský úlomek a složit celou polovinu vzácného artefaktu.
Její jediný drak již jednou předvedl
svou moc,
tak
proč ho nevyužít k
získání největšího
pokladu Pevnosti Drakonis?
V
bitvě na zemi jsme
zvítězili. Ale válku,
tu vyhraje ona.
Drak
složil blanitá křídla
a přistál na věži.
Všemi čtyřmi
pařáty se zachytil
opěrných pilířů,
špička budovy ho stěží
škrábala
na břiše. Zvedl hlavu a
vítězně
zařval, pak natáhl
dlouhý krk dopředu a
dolů. Jako pes hltající
slepičí vejce
popadl
do zubů velký kus
střechy a urval ho.
Mrsknul hlavou tam a zpátky a posypal pevnost troskami, pak odhodil
olovem
pokované zbytky daleko do moře.
V
dalším okamžiku... Naprosto jasně
si z něj pamatuji
jen dvě věci.
Tou první byla hra světel
úlomků koruny na
drakových
zlatých břišních
šupinách. Okřídlený
plaz hleděl pod sebe
téměř stejně
láskyplně jako
fena na svá
dovádějící
štěňata. Zdálo se, že
ho světlo úlomků
na chvíli oslnilo.
Druhou
věci, která mi utkvěla
v paměti, byl klidný a
vyrovnaný výraz tváře
Dothana Cavarreho, který stejně
jako my
ostatní
upřeně
pozoroval vrcholek věže.
Všem kolem něj se v
očích zračil
děs a beznaděj,
on však vypadal pokojně,
jako
by čekal na něco,
o čem s jistotou věděl,
že to musí přijít.
Ano, věděl,
co se stane a byl jen zvědav,
zda se celá
staletí
příprav vyplatí nebo
ne.
Věž
dokonale chránila drahocenný poklad před
lidmi, neboť ti neumějí
a asi se nikdy nenaučí
létat. Žádný smysl však
nedávalo
umístění úlomků
Dračí koruny do
místnosti na samém vrcholku budovy - vždyť
jediný okřídlený
ještěr je
odtud
mohl ukrást během
několika vteřin.
To si uvědomovali již
první architekti, kteří
začali pevnost v dávných
dobách
stavět.
Proto vymysleli past, o jejíž existenci věděl
pouze drakoniský baron a hrstka dalších zasvěcenců.
Odstranění
střechy Korunní věže
uvolnilo čtveřici
těžkých závaží,
která dopadla na hřídele
vestavěné do vnějších
stěn
budovy.
Lana, magicky upletená z oceli, se natáhla. Soustava kladek
přenesla jejich sílu na
přes třicet
stop dlouhý a
jako
jehla ostrý hrot, schovaný v ose točitého
věžního schodiště.
Závaží, padající k zemi, jej vymrštila z hlubin. Vyrazil
vzhůru
skrze prohlubeň s
plápolajícím ohněm a
probodl drakovi srdce.
Drak
poskočil a vrhl se
stranou. Měl bleskurychlé
reakce, kdyby ho neovládala Chytrina, možná by se mu podařilo
uniknout
s pouhým škrábancem. Takhle ale jen dvakrát ztěžka
mávnul křídly, odlepil
se od věže a zamířil
na sever, ocas
se
mu kroutil a svíjel bolestí. Drak znovu zaburácel, jeho řev
však byl už jen matným odleskem původní
síly. Pak ten
zvuk
přestal jako když utne,
jedno křídlo se napůl
složilo a druhé začalo
zběsile mlátit do
vzduchu.
Marně.
Drak se zřítil.
Svalil
se přímo do nového
jezera, které protržené hráze vytvořily
severně od pevnosti.
Žádný z nás ten dopad neviděl,
musel
však být strašný, neboť
celou pevnost zahalil na okamžik příval
vodních kapek. Všichni jsme několik
vteřin stáli
v
ohromeném tichu, žádný z nás si nebyl jistý, zda to všechno
byla skutečnost nebo jen
pouhý sen. Pak se začaly
z
různých
stran ozývat tu kletby, tu vítězné
volání, které záhy přehlušilo
sténání, kňourání a
skučení zraněných
a
umírajících
nestvůr. Začal
jsem se šťastně
smát a objímat s lordem Norringtonem.
Každý,
kdo přežil obléhání,
burácel dosud nepoznanou radostí. Všeobecná vřava
však trvala jen chviličku
a odezněla
stejně
rychle
jako vypukla. Stále jsme měli
před
sebou nelehký úkol - vypudit aurolanské vetřelce
z naší země.
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára
Poznámka: Komentár môže zverejniť iba člen tohto blogu.