Kapitola sedmnáctá
Ráno
opravdu přišlo rychle,
ale ani ne tak pro nás jako pro Leigha. Tvář
měl celou
popelavou a svíral si hlavu oběma
rukama
jako přezrálou tykev,
která se mu může každou
chvíli utrhnout. Měl
jsem sto chutí začít si
ho dobírat, ale ovládl
jsem
se, neboť jsem si
vzpomněl, že to já s
Neyem jsme do něj nalili
tolik galonů vína.
„Znám
lék na bolavou hlavu." Ney si rychle natáhl šaty a hnal se
dolů do šenku.
„Chviličku."
Leigh
se vymotal zpod zmuchlané přikrývky
a zvolna se vytáhl nahoru na postel. Pohyboval se tak pomalu, že
pro něj
snad
i mrknutí oka muselo představovat
celou věčnost. Zabořil
tvář do slamníku, z
blonďaté kštice mu na
čelo stékaly
pramínky
potu. Mírně se pootočil
a podíval se na mě pravým
okem.
„Udělal
jsem ze sebe pitomce?"
„Kdepak,
v kočáře
jsi nezvracel."
„To
je dobře. A co na
hostině?"
Chytil
jsem se za pelest a přitáhl
si kolena k hrudi. „Dívkám jsi připadal
ohromně zábavný -
zvláště dvěma.
Myslím, že
byly
z Okrannelu."
„Vysoké
a světlovlasé jako Nolda
Disperová?"
„Ano,
přesně
ty. Řekl bych, že
pro Okrany je poezie novinkou."
„To
asi jo." Leigh zavřel
oko. „Mám pocit, že mi v hlavě
běhá horda řvounů
s kladívky a snaží se probourat ven."
„Buď
klidný, Leighu. Neztrapnil jsi otce ani Oriosu."
„Královna
mě neviděla?"
„Odešla
na setkání s tvým otcem."
„A
princezna?"
Mrkl
jsem na něj a poklepal ho
po rameni. „Tobě se
líbí? Ryhope má ale tmavé vlasy, ne světlé."
„Ach,
ale ty oči, ty její
modré oči. Jsou tak
modré jako... jako..."
„Tak
modré, jako jsou ty tvoje zarudlé?" Ney se vrátil a kopancem
za sebou zavřel dveře.
Hodil mi malý kožený váček,
chytil
jsem ho do dlaně a
uslyšel zacinkání mincí. Pak Ney natáhl Leighovým směrem
kouřící džbánek.
„Pohněte se,
vaše
lordstvo, je tu lék."
Leigh
se převalil na záda s
rychlostí dobře
vykrmeného prasete, které se rochní v bahně,
a velmi líně se vytáhl
nahoru,
aby
se mohl rameny opřít o
pelest. Vzal do ruky džbánek, čichl
si k němu a pak jej podal
zpátky. „Strašně to
smrdí."
„Je
to na pití, ne na čichání."
Ney pokrčil rameny a
zvedl džbánek ke rtům.
„Jestli nechceš, aby se ti ulevilo, tak já ho
klidně..."
„Ne,
ne, ne, dej ho sem, dej ho sem." Počáteční
nadšení sice z Leighových slov ke konci vyprchalo, přece
jen však
natáhl
ruku dostatečně
energicky. Ney se přesvědčil,
že Leigh pevně sevřel
ucho džbánku, pak se naklonil a zacpal mu
nos.
„Musíš to vypít celé, Leighu. Jeden velký lok. A rozžvýkej
ty křupavé
kousky na dně."
Leigh
na kouřící tekutinu
chvíli foukal. Byla tmavě
červená, s malými skvrnami bílé barvy u krajů.
Leigh odevzdaně
pokrčil
rameny, zavřel oči
a napil se. Ohryzek mu jezdil sem a tam, zpod Masky luny se vydraly
slzy, ale nakonec
džbánek
přece jen zdolal, pár
sekund přežvykoval a pak
naposledy polkl.
Ney
pustil jeho nos a usmál se. „A je to."
Leigh
zatřásl hlavou, jako by
se mu nohavicí plazil had. „Ááágh! To bylo strašné! Mně
snad hoří
žaludek!" Ukázal na
Neye
prstem. „Jak to vůbec
působí? Udělá
se ti tak špatně od
žaludku, že je bolest hlavy v porovnání s tím jako nic?"
Ney
si od něj vzal džbánek,
bedlivě prozkoumal jeho
dno a přikývl. „Jenom
víno, česnek, vrbová
kůra a pár dalších
věcí.
V době různých
letních oslav na tom matka vždycky vydělá
jmění."
Zasmál
jsem se, když Leigh sklouzl zpátky do postele a zakryl si oči
hřbetem ruky. Pak jsem
otevřel váček
a vysypal si
do
dlaně tucet stříbrných
mincí. V měšci uvízlo
ještě cosi, zjistil
jsem, že je to složený kousek papíru. Vytáhl jsem ho a
rozbalil.
Rychle jsem si zprávu přečetl
a pak se dotkl Leighovy ruky.
„Je
to od tvého otce."
„Čti
nahlas. Ney to neumí a mně se
nechce."
Ney
se zamračil. „Umím
číst. Trochu."
„Je
to velmi prostě."
Odkašlal jsem si. „Pánové, stávající situace si žádá mnoho
mého času, takže se s
vámi nemohu
setkat
dříve, než odpoledne.
Přiložené peníze jsou
pro vás, abyste si mohli užít oslav. Vraťte
se sem nejpozději ve
čtyři
hodiny
po poledni. Váš KN."
Leighova
ruka se zvedla a na mě pohlédlo
jasné modré oko. „Nechá nás se bavit?"
„Stojí
to tu."
Leigh
se zasmál, posadil se a shodil nohy dolů
ze slamníku. „Tak potom, mládeži, bychom neměli
ztrácet čas, ne?"
Udiveně
jsem zvedl obočí.
„Myslel jsem si, že je ti tak špatně,
že si začneš každou
chvíli kopat hrob."
Leigh
vstal, chvíli se potácel a pak se opřel
o Neye. „To bylo předtím,
než jsem se dozvěděl,
že je dnešní den náš.
Povinnost
volá, mládeži. Máme toho spoustu na práci." Rychle spočítal
mince na slamníku. „Ach, šest stříbrných
pro
mě
a po třech pro
každého z vás. Myslím, že si opravdu užijeme."
Ney
se zamračil. „Možná
špatně čtu, ale umím
počítat. Jak to, že
jich budeš mít šest?"
„Ale
no tak, Neyi, už ses někdy
účastnil nějakých
oslav se třemi stříbrnými
v kapse? Ne? A už ti někdy
pokazil zábavu
banální
nedostatek financí?"
Mezi
Neyovým obočím se
udělala hluboká vráska.
„Ne a ne."
„Tak
vidíš, a tady to máš. Budeš mít víc, než jsi kdy měl
a já zas o hodně méně.
Ty budeš boháčem a mě
čeká jen
utrpení.
Ale já to snesu, krom jiného i díky tvému zázračnému
léku." Poplácal Neye po zádech a zalezl do vany, aby se
dočista
vydrhl kartáčem.
„Pobavíme se, mládeži, pobavíme se jako nikdy. Místní si
budou ještě dlouho
pamatovat den,
kdy
jsme se poprvé ponořili
do víru oslav."
Oslavy
žní se od těch dob
hodně změnily.
Když jsme procházeli městem
k místu jejich konání, stěží
jsme zahlédli
nějakou
tvář bez úsměvu
- zubil se dokonce i strážný, když nás kontroloval, jestli
neneseme zbraně.
Obchodníci dorazili
na
slavnosti snad ze všech konců
světa a nabízeli
jak zboží, typické pro jejich rodné země,
tak i to, které na svých
cestách
směnili. Žongléři
a akrobati, kteří pro
sebe měli vyhrazena malá
volná prostranství, předváděli
své neuvěřitelné
kousky
za mince jakékoliv hodnoty či
za jiné věci, které jim
byl shromážděný dav
ochoten dát. Viděl jsem
jednoho muže
s
tančícím medvědem
na vodítku a o kus dál stan, nad nímž vlály vlajky oznamující,
že uvnitř odhalí
návštěvníkům
svá
svůdná
tajemství břišní
tanečnice ze vzdálené
Malcy. Těm, kdo neuměli
číst, odhalovalo smysl
nápisu malé pódium
vedle
vchodu, na kterém se vlnila polonahá žena.
Všude
byla spousta jídla i pití, vinaři
nabízeli své zboží celými džbánky, kbelíky nebo i sudy.
Sortiment jídla začínal
pikantními
sýry, pokračoval
čerstvými bochníky
chleba a končil dušeným,
vařeným, pečeným,
uzeným či sušeným
masem.
Také ryb byl nadbytek a prodávaly se velmi čerstvé.
Poznal jsem jich jen málo, neboť
většina pocházela
z
hlubin
Srpového moře, a tak
jsem se jim chtěl
nejdříve vyhnout, ale
když ke mně závan větru
přinesl jejich vůni,
začaly
se
mi v ústech sbíhat sliny.
Podobu
naší zábavy však určoval,
jak jsem ostatně očekával,
Leigh, který nás vedl pryč od
stánků s jídlem. Mířil
tam,
kde
se uhnízdily různé hry,
založené na štěstí a
dovednostech. Stánky s hrami slibovaly výhercům
nejrůznější
ceny.
Většinou
šlo o tretky, včetně
amuletů, nesoucích
znamení bohů štěstí,
osudu či bohyně
lásky Euris. Populární byly i
věnce
s malými sušenými květinami
nebo krásně vonícími
bylinami. Ty se daly buďto
nosit jako ozdoba nebo u
některých
obchodníků vyměnit
za velký džbánek vína za cenu malého či
dvě kuřecí
stehýnka za cenu jednoho a půl.
Když
jsme zvolna procházeli oslavami, lidé si nás všímali. To, že
byl Leigh opět od kolen
ke krku oblečen v
červené,
opravdu
bilo do očí. Ney a já
jsme se vrátili ke svým nejčistším
cestovním šatům, ve
kterých jsme vypadali jako tuláci či
bandité
a ostře kontrastovali s
Leighem. Naše Masky luny si rovněž
vysloužily pozornost a já měl
velké obavy z
temeryxího
pera, jež se mi houpalo nad levým uchem. Nevěděl
jsem, zda lidé, kteří
se na nás dívali, ukazovali na nás,
nebo
se nám smáli skrze prsty, byli jen zvědaví,
nebo se nějak doslechli o
událostech předchozího
večera a topili se v
dohadech
o významu našich zvláštních ozdob.
Leigh
na ně ale ani trochu
nedbal. Mířil přímo
ke stánku, nabízejícímu ceny za trefu šípem do jednoho z terčů,
které se
alespoň
podle mého názoru nacházely až neuvěřitelně
blízko. Cena za deset šípů
činila jednu měděnou
minci, což
znamenalo,
že jsme si jich za své peníze mohli dovolit asi tisíc. Pět
šípů ve středu
terče znamenalo výhru
věnce - na tak
malou
vzdálenost to byla dětská
hra.
Leigh
se na mě usmál. „Ty
jsi tady lučištník,
Hawkinsi. Chceš zkusit své štěstí?"
„S
radostí." Vytáhl jsem jednu ze svých mincí a hodil na
dřevěný
pult. „Dobrý muži, dej mi, prosím, deset šípů."
Muž si chvíli podezřívavě
prohlížel
můj
stříbrňák,
pak mi podal deset šípů
a
luk. Ney se přiblížil
k pultu a dával pozor,
aby
mě majitel při
vrácení peněz neokradl,
zatímco já jsem se postavil na čáru
a začal si vybírat jeden
z terčů. „Budu
střílet
na jelena," řekl
jsem konečně.
„Jak
si přejete, pane,"
zachrochtal muž.
Výraz
dětská hra velmi přesně
definoval úkol, před
kterým jsem stál, protože zbraň
v mých rukou byla natolik
neškodná,
že by si s ní mohlo hrát i dítě.
Tětiva nebyla pořádně
napnutá a lučišti
scházela potřebná
pružnost. Nejspíš
bych
šípy dohodil dál holýma rukama, ale předpokládal
jsem, že i s tímto ubohým lukem dokážu zasáhnout terč.
Šípy
nebyly o mnoho lepší než samotná zbraň.
Většina byla křivá
a všechny měly špatné
opeření. Hroty jim
ztupilo
časté
používání, některé
se dokonce částečně
rozštíply. Uvědomil
jsem si, že jsme si s sebou na oslavy nejen nesměli
přinést
zbraně, ale ani jsme
žádné opravdové nemohli najít přímo
na místě. Bezpečnost
především.
Leigh
se na mě usmál.
„Problém, Tarrante?"
„Žádný
problém, můj pane."
Připravil jsem si šíp,
zamířil na cíl a pustil
tětivu.
Terč,
vyrobený z trávou a listím nacpaného pytle, neuměle
upraveného dřevěnou
kostrou do podoby jelena, měl
nad
pravou
plecí namalované velké červené
srdce. Můj šíp zpočátku
nabral ideální směr,
příliš brzy však
ztratil rychlost a
zabodl
se do země nějaké
čtyři
stopy před cílem.
Leigh
přiložil k ústům
zatnutou pěst a odkašlal
si. „Vítr, Hawkinsi?"
„Ano,
vítr ho srazil. Musel to být vítr." Vložil jsem do tětivy
další šíp, natáhl ji, při
výdechu zamířil maličko
výš než
předtím
a vystřelil. Šíp se v
letu hodně kymácel, ale
zasáhl „jelena" do žeber a jen o malý kousek minul srdce.
„Trefa do
plic.
Daleko by neutekl."
„To
ano, Hawkinsi, ale stejně bychom
se za ním museli honit. A to bychom snad nechtěli,
ne?" Leigh zvedl další šíp a
roztočil
ho kolem hrotu. „Tenhle by snad mohl letět
správně."
„Tak
tentokrát už do srdce." Natáhl jsem, vydechl a vystřelil.
Jak Leigh předvídal,
letěl tento šíp rovně
a trefil
namalované
srdce přesně
do středu.
Ozvalo
se kovové cink a šíp se odrazil.
Leighovo
levé obočí se zvedlo
nad Masku luny. „Tentokrát to byl opravdu silný vítr, co,
Hawkinsi?"
„Ach
ano, vítr."
„Možná,"
ozval se za námi mužský hlas, „může
vítr za to, že tolik lidí zpochybňuje
dovednosti orioských lučištníků
a
nevěří
jejich vychloubačným
historkám."
Všichni
tři jsme se otočili,
abychom se podívali na toho, kdo nás urazil, a ihned jsme poklekli.
Leigh však maličko zvedl
hlavu
a usmál se. „Je mi ctí. Vaše Výsosti."
Princezna
Ryhope nám věnovala
úsměv a pokud jsem měl
předtím o její kráse
jakékoliv pochybnosti, pak v tu chvíli
všechny
zmizely. Byla o čtyři
roky starší než my a oči
jí zářily odstínem
modré, jaká se vidí snad jen na vzdálených
vrcholcích
hor nebo čisté letní
obloze. Dlouhé černé
vlasy měla spletené do
copu ozdobeného mašlemi stejné barvy
jako
její oči. Bledou pleť
na tvářích a
špičce nosu ozvláštňoval
poprašek pih, čelo a
líce jí zakrývala jednoduchá béžová
maska.
Měla na sobě
prosté hnědé
šaty, které se spíše hodily na vyjížďky
než ke dvoru, a v pravé ruce držela malý
vějíř.
Blankytně modrý šál se
jí ovíjel kolem krku a jeho konec vlál ve větru
za princezniným pravým ramenem.
Obklopoval
ji celý houf dvořanů,
ale muž, který prvně
promluvil, stál odděleně
o krok blíž k nám. Byl o coul nebo dva
menší
než já a také o dost hubenější,
přesto si uchovával
vzezření válečníka.
Vlasy měl nakrátko
ostříhané podle
alcidské
módy a žádná maska neskrývala jeho tvář
ani hnědé oči.
V paměti musel každému
utkvět velkolepý pěstěný
knír
se stočenými konečky
a zlatá náušnice v levém uchu. Jeho oblečení,
boty, kalhoty, košile i vesta, kolísalo v
odstínech
od tmavě hnědého
po světle béžový a
ladilo tak k šatům,
které na sobě měla
Ryhope.
Princezna
zavřela vějíř
a lehce s ním poklepala muže po rameni. „Ale princi
Auguste, Oriosané jsou vynikajícími
lučištníky,
dokonce lepšími než Alcidané, řekla
bych."
„Drahá
princezno, podle toho, co říká
váš bratr, by měly
vynikající schopnosti překonat
i podřadné vybavení."
Leigh
zvedl hlavu. „Výsosti, prosím, nekárejte prince Augusta za to,
že má podřadné
vybavení.“
Alcidský
princ se podíval na Leigha, otočil
se a pak na něj pohlédl
znovu. Ten se však stále usmíval a ten úsměv
říkal
ó,
ano, opravdu jsem se to odvážil říci.
Princezna skryla pobavení za otevřeným
vějířem,
z řad její suity se
ozval tlumený
smích
a já měl velké potíže
s tím, abych se nerozchechtal na celé kolo.
Leigh
se zvedl na nohy a hluboce se uklonil. „Jsem velmi zarmoucen,
Výsosti, že výkony mého člověka
vrhly špatné
světlo
na pověst orioských
lučištníků.
Já to však napravím. Nabízím vám, tady a teď,
že jediným šípem zasáhnu terč
přímo
doprostřed srdce."
Augustus
se povýšeně zasmál.
„To už tvůj člověk
před chvílí předvedl.“
„Ano,
ale já to udělám se
zavázanýma očima."
Podíval
jsem se na Leigha a on zas na mě.
„Jsi pořád ještě
opilý, Leighu?" zašeptal jsem.
„Pomoz
mi a dokážeme to, Hawkinsi." Usmál se. „Výsosti, smím vás
poprosit o váš šál?"
Ryhope
podala vějíř
jedné z čekajících
dvorních dam a pak si rozvázala šál. Augustus jej od ní vzal,
podržel před
obličejem
a snadno skrze něj
prohlédl. „Pche, chceš mi namluvit, že ti tohle zakryje výhled?"
Leigh
si od něj šál vzal a
složil jej napůl a pak
znovu a znovu až jej proměnil
v proužek široký necelý coul. „Takhle už
ano,"
řekl. Zvedl ho, aby se na
něj mohl Augustus
podívat, a tomu nezbylo než přikývnout.
Pak se Leigh otočil ke
mně
a
přitiskl mi šál na oči.
„Vidíš teď něco,
Hawkinsi?"
„Ne,
můj pane."
„Dobře."
Podal složený šál Neyovi. „Ukaž ho každému, kdo se bude
chtít podívat." Zatímco Ney obcházel princezninu
suitu,
vrátil se Leigh k pultu, na kterém leželo ještě
sedm šípů.
Vybral si jeden a ukázal mi ho. Využil toho, že byla
pozornost
všech upřena
k Neyovi, a pošeptal mi: „Postavíš se těsně
vedle
mě,
tváří
k luku, a natočíš
chodidlo pravé
nohy tak, aby ukazovalo na terč."
Přikývl
jsem. „Tento šíp poletí rovně,
můj pane."
„Dobře."
Otočil se k divákům
a zvedl šíp, aby ho mohli zkontrolovat. „Není na něm
nic zvláštního, že?"
Od
všech se mu dostalo souhlasných přikývnutí,
a tak podal šíp mně.
Zvedl luk, vyzkoušel jeho tah a spokojeně
zamručel.
Pak zaujal hrdinskou pózu, nohy správně
rozkročené, luk
sevřený v pravé ruce,
tělo kolmo k terči.
Ohlédl se
přes
rameno a pohybem pravé ruky k sobě
přivolal Neye.
„Byl
bys tak laskavý, Neyi, a zavázal mi oči?"
„Ne,
to nepůjde." Prince
Augustus chytil konec modrého šálu. „Je to tvůj
člověk."
„Dávám
vám své slovo, Výsosti, že se na terč
nepodívám i kdybych tu možnost měl.“
Leigh zvedl ruku a posunul si
Masku
luny o kousek výš. „Ostatně,
už takhle jsem teď napůl
slepý."
„Augustus
má pravdu." Princezna Ryhope vzala Neyovi šál a přistoupila
k mladému Norringtonovi. „Zavážu mu oči
sama."
„Vaše
krása a půvab mě
již oslepila, takže je tento šál vlastně
zbytečný."
Ryhope
se usmála a přehodila
šál Leighovi přes oči.
Modrá látka dokonale zapadla do údolíčka,
tvořeného Maskou
luny.
Princezna pečlivě
zavázala uzel a pak Leigha poklepala po rameni. „Miř
dobře. Čest
Oriosy je v sázce."
Ten
zvedl luk. „Šíp, Hawkinsi. Pomoz mi ho nasadit do tětivy."
Položil
jsem mu šíp na hřbet
levé ruky, vložil ho do tětivy
a pak k němu dovedl jeho
pravici. Chodidlo pravé nohy jsem
namířil
přímo na terč,
jak po mně chtěl.
Leigh natočil hlavu k
levému rameni, maličko
zvedl levou paži, plynule natáhl luk
a
vystřelil.
Šíp
opustil tětivu a vyletěl
kupředu - rovně.
Byla to zřejmě
nejlepší trefa, jakou jsem u Leigha kdy viděl.
Šíp nejen že
zasáhl
cíl, ale dokonce narazil přímo
do středu namalovaného
srdce. Diváci za našimi zády užasle vydechli.
Pak
se šíp odrazil a úžas vystřídalo
zklamané zahučení.
Princ
se během zlomku sekundy
probral z šoku a nasadil triumfální výraz. „Nezabodl se."
Leigh
se k němu chladně
otočil aniž by si
z očí sundal šál.
„Slíbil jsem jen, že zasáhnu střed
srdce. O zabodávání šípu
jsem
se, pokud si dobře
vzpomínám, nezmiňoval.
Navíc, k čemu je dobré
zasáhnout smrtelně něco,
co nejde zabít?"
Ryhope
se dotkla Augustovy paže. „Chtěl
jsi pouze ukázku schopností, Výsosti, ne večeři.
Jsem si ale jistá, že pokud
by
tento Oriosan dostal dobrého koně,
luk a plný toulec, nebylo by nic, co by nedokázal zabít, aby tě
nakrmil."
Leigh
se hluboce uklonil. „Jste příliš
laskavá, princezno." Sundal si z očí
pruh blankytně modré
látky a podal jí ho. „Váš
šál."
Zavrtěla
hlavou. „Nech si ho, vznešený pane. Zasloužil sis ho."
„Jsem
Bosleigh Norrington, vždy k vašim službám a navěky
váš dlužník."
„Nepochybuji,
že mi tento dluh budeš jednou moci splatit." Princezna se
usmála, pak se otočila a
pomalu odcházela
pryč
v doprovodu celé své suity.
Dívali
jsme se za ní, pak se Leigh zasmál a podal luk zpátky majiteli
stánku. „No, dobrý muži, tomu tedy říkám
dobrodružství."
Ney
na Leigha hleděl s
pokleslou čelistí. Hodil
okem po terči, pak zase
po Leighovi a opět
zpátky, znovu a znovu si
přeměřoval
výstřel, jehož se stal
svědkem. Ve tváři
se mu objevil výraz naprosté nevíry. Konečně
zašeptal s téměř
posvátnou
úctou: „Ten výstřel...
Jak?"
Leigh
se rozhlédl, spatřil,
jak se k nám majitel stánku nenápadně
naklání, a tak nás odtáhl o kus dál. „Bylo to snadné,
Neyi.
Ještě než mi princezna
zavázala oči, udělal
jsem dvě věci.
Zaprvé jsem postavil chodidla tak, aby mířila
na cíl.
Nemohl
jsem se tedy netrefit. A za druhé, posunul jsem si Masku luny
nahoru, takže se objevila štěrbinka,
kterou jsem
viděl
svá i Hawkinsova chodidla. Tarrant ukazoval špičkou
boty přímo na střed
terče, takže jsem si
mohl ještě jednou
seřídit
mušku. Zvedl jsem ruku stejně
vysoko jako on při
svém posledním výstřelu
a pustil tětivu. Zasáhl
jsem."
Ney
nevěřícně
potřásl hlavou.
„Kdybych to neviděl na
vlastní oči..."
Zasmál
jsem se. „Zatím to s tím obdivem nepřeháněj,
Neyi. Pověz mi, Leighu,
co jsi měl v plánu říci,
kdyby ses netrefil?"
Leigh
se poškrabal na bradě.
„Spoustu věcí, hlavně
o tom, jak moc mi srdce připomínalo
princeznu Ryhope a jak jsem
nedokázal
vsadit šíp do něčeho
tak krásného, půvabného
a okouzlujícího jako je ona. Měl
jsem pro ten případ
připravených
hned několik variant."
Zavrtěl
jsem hlavou. „Takže srdce terče
nebylo jediným srdcem, na které jsi mířil?"
„Ne.
A vypadá to, že jsem jediným šípem skutečně
dosáhl dvojnásobné trefy." Zvedl šál k nosu a
přivoněl
si k němu.
„Ach,
dva skvělé zásahy."
„No,
jen doufám, že její srdce není stejně
jako srdce terče
obrněné železem."
Zakručelo mi v břiše.
„Nenajíme se?"
„Ano,
to bychom mohli." Leigh rozvázal uzel na šálu a omotal si ho
kolem krku. „A hned potom zpátky do Yslinu! Za
ten
výstřel musím
každopádně poděkovat
Kedynovi a možná věnuji
také pár stříbrných
Euris a Arelovi."
„Arelovi
spoustu, tak šťastný
výstřel jsem ještě
neviděl." Ney
poplácal Leigha po zádech. „A jestli chceš opravdu
zkoušet své
štěstí
a usilovat o princeznu, tak si pro něj
raději
vezmi i moje mince."
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára
Poznámka: Komentár môže zverejniť iba člen tohto blogu.