Kapitola devatenáctá
Willovi
se zamlouvalo, že se k nim Dranae připojil.
Ačkoli veliký muž
zůstával povětšinou
zticha, neboť se jeho
hrdlo
hojilo
jen pomalu, nečinilo mu
žádné problémy pomáhat s nejrůznějšími
pracemi. Sbíral dříví
a nosil vodu, aniž by ho o
to
někdo musel žádat. V
dešťových lesích
Saporcie nacházel mnoho bylin a listů,
jimiž se dalo okořenit
dušené králičí
maso.
A navíc mu zřejmě
nevadilo brát si poslední hlídku těsně
před úsvitem,
kterou Will z celého srdce nenáviděl.
Obléci
Dranaeho nebylo ani trochu snadné, protože mu nepadly žádné
šaty, které měli k
dispozici. Nakonec kolem něj
museli
omotat jednu z přikrývek
— vypadalo to tak trochu, jako by měl
velký muž na sobě sukni.
Zpočátku si její
spodní
lem protahoval mezi nohama a strkal si ho za opasek, ale posléze ho
již jednoduše nechával viset ve výši kolen.
Will
si myslel, že to vypadá celkem legračně,
ale Rezolut jen suše poznamenal, že se spousta námořníků,
plavících se
po
Srpovém moři, obléká
podobně. To jen zvýšilo
mladíkovo podezření, že
je Dranae jedním z nich nebo snad dokonce
pirátem
z obávaného ostrova Wruona. Will se na to nového společníka
při jedné příležitosti
zeptal, ale ten si nedokázal
vzpomenout
ani na jméno pirátské královny, natož na nějaká
dobrodružství na širém moři.
Havran
sešil dva opasky, které vzal mrtvým řvounům,
aby vyrobil jeden, jenž by se hodil Dranaemu. Obtáčel
se mu
kolem
pasu a vybíhala z něj
kožená smyčka, táhnoucí
se přes celé tělo
od levého boku po pravé rameno. Ve dne
chodíval
Dranae s obnaženou hrudí, sotva však začala
noc vysávat ze vzduchu teplo, halil se do přikrývky
jako do
podivného
pláště.
Ze
zbytku kůže, který měli
řvouni u sebe, dal Havran
dohromady pár provizorních sandálů.
Všichni souhlasili, že tato
obuv
dlouho nevydrží, doufali však, že se jim v Sangesu podaří
pro Dranaeho nohy najít něco
vhodnějšího.
Cestovali
rychle, brzy zůstaly
hranice Alcidy za nimi a oni se ponořili
do dešťových lesů
Saporcie. Drželi se méně
používaných
stezek a pěšin, což je
sice poněkud zpomalovalo,
zato se tím však vyhýbali odhalení. Willovi se tohle
skrývaní
nelíbilo a dokonce se několikrát
odvážil nahlas protestovat — koneckonců
se na své druhy stále zlobil za to,
že
ho zatáhli do tohoto dobrodružství. Dranae však jen moudře
přikyvoval, když ho
Rezolut informoval o svých dalších
plánech.
Veliký muž nebral jeho obavy o bezpečnost
skupinky na lehkou váhu, za což se mu od Vorquelfa dostávalo
občasných
projevů
uznání
nebo dokonce díků,
které u něj
byly skutečnou
vzácností.
Dešťové
lesy Saporcie se lišily od obyčejných
alcidských lesů.
Byly totiž daleko hustší a také vypadaly mnohem
starší.
Kolem stezek, po kterých projížděli,
se hromadilo více podrostu. Stromy dorůstaly
větších výšek a
vládlo mezi
nimi
pochmurné šero. Viditelnost nebyla nijak skvělá,
přesto však nedaleko od
stezky mnohokrát spatřili
mechem
obrostlé
kmeny povalených lesních velikánů.
Na některých místech
pokrývaly úbočí kopců
kameny, zpola ukryté pod
kobercem
rezavého borového jehličí.
Dešťová voda po nich
stékala a dole vytvářela
potůčky, jež se v
závislosti na
terénu
buďto stávaly malými
řekami, či
se měnily v močály,
které musela skupinka obcházet nebo se jimi namáhavě
brodit.
Will
pokrčil nos nad smrdutým
puchem bažiny. „Proč jsou
tyhle lesy tak jiné než ty, kterými jsme zatím projížděli?“
Rezolut
se po něm ze své čelní
pozice ohlédl. „Víc tu prší. A je tu méně
lidí.“
„Víc
deště, víc mokro. Tomu
rozumím.“ Mladík se otočil
k Havranovi a Dranaemu. „Ale jak to, že je tu méně
lidí?“
Vorquelf
mu odpověděl
dříve, než mohl
kterýkoli ze zbývajících dvou přijít
s nějakým vlastním
vysvětlením. „Saporcie
tvořila
velmi dlouho nárazník mezi Estinskou říší
a Loquellynem. Jak lidí přibývalo,
elfové ustupovali a spolu s nimi i
hranice
Loquellynu. Většina lidí
se ale usadila na pobřeží
velké zátoky, která tuto zemi rozděluje.
V průběhu
let se pak
do
této „země nikoho“
přestěhovalo
mnoho Panquiů. I kdyby se
tu teď chtěli
nějací lidé usadit, oni
jim to nedovolí. Tak
si
to přejí draci.“
Will
se zamračil. „O čem
to mluvíš?“
Rezolut
zavrtěl hlavou. „Jak
můžeš být tak starý a
nevědět
nic o tom, jak se vyvíjel tvůj
svět? Nejsi už přece
malé dítě!
Jako
první přišli do
elfských vlastí urZrethiové a postavili hory, aby zahnali původní
obyvatele. Pak ale přiletěli
draci,
vypudili
urZrethie z jejich sídel a sami si z nich udělali
domovy. Draci dovolují Panquiům,
aby žili v těchto horách
nebo
okolních
oblastech s tím, že do nich nebudou pouštět
lidi. Proč? Protože lidé
dobývají kameny pro stavbu svých měst
a
ničí tak hory.“
„Aha!
Takže teď jen zbývá,
aby přišli elfové a
znovu rozšířili své
vlasti. Zaženou lidi a celý cyklus začne
znovu, že
ano?“
„Ne,
chlapče. To elfové
neudělají. A to je
důvod, proč
jednoho dne nezbude na tomto světě
jediný živý elf.“
Studená
definitivnost v Rezolutově hlase
Willem otřásla. Vorquelf
řekl věcně
a nevzrušeně něco,
z čeho vyplývalo, že
bude
jeho lid jednoho dne vypuzen z tohoto světa
a již se do něj nikdy
nevrátí. A přece tu teď
Rezolut byl a bojoval za
to,
aby cyklus, o němž
vyprávěl, nepřerušila
invaze ze severu. Will samozřejmě
spatřoval ve snaze
o zastavení Chytriny
jistou
logiku, neboť by její
vítězství pro elfy
stejně znamenalo zkázu.
Přesto, kdyby se on sám
nacházel na Vorquelfově
místě,
bylo by ostří jeho vůle
bojovat řádně
ztupeno vědomím
nezvratného osudu.
Dranae
promluvil tichým hlasem. „Příteli
Rezolute, to je velmi zajímavý úhel pohledu na svět.
Slyšel jsem teorii, že
elfové
neustále hledají místo, které je předurčeno
se stát jejich domovem. Když o jednom světě
zjistí, že jim
nevyhovuje,
jdou prostě dál.“
Rezolut
přitáhl koni otěže
a otočil se, aby pohlédl
svému společníkovi do
očí. V jeho tváři
se mísily rozpaky s
nespokojeností.
„Elfové, které s Vorquellynem ještě
před jeho
znesvěcením spojovalo
pouto, skutečně
odešli na
druhou
stranu. Naše řeč
má pro to vlastní výraz a toto je jen velmi volný překlad.
Nedokáže vystihnout celou podstatu
jejich
činu. Někdo
říká, že je světů
mnoho, že jsou jako perly na šňůře.
Elfové cestují z jednoho do druhého — ať
už
tak,
že se vydají na druhou stranu, nebo s pomocí vlastní smrti a
znovuzrození. Já sám to nevím, je to pro mě
stejná
záhada
jako pro vás. Tuto znalost mi odepřel
sám osud.“
Mladý
zloděj pečlivě
prozkoumal Rezolutův
obličej a pokusil se
vtisknout do paměti tón
jeho hlasu. Dosud ho nikdy
neslyšel
mluvit tak jako nyní, snad s výjimkou jejich rozhovoru v Pravdině
jeskyni. Rezolut mu povětšinou
ukazoval
jen
zlobně nabroušenou,
nepřívětivou
stránku své osobnosti. Dranaemu se ho nějakým
způsobem podařilo
přimět,
aby
odhalil
víc. Willovi chvíli trvalo, než si uvědomil
rozdíl mezi přístupem
jejich nového společníka
a svým vlastním. Já
Rezoluta
neustále provokuji a vyzývám. On u něj
jen hledá znalosti.
Dranae
pokrčil širokými
rameny. „Už jsem slyšel podobná vyprávění
o vývoji světa. Ale
myslím si, že Panquiové sami
vyhledávají
okolí dračích sídel.
Je koneckonců jen málo
lidí, ochotných se k nim dobrovolně
přiblížit. A
tyto husté lesy
jsou
pro Panquie dokonalým útočištěm.“
„Už
jsi nějakého viděl?“
Will se ostražitě rozhlédl
a marně se pokusil něco
spatřit v tmavých
lesních stínech. „Já ano,
myslím.
Ukazovali ho v kleci na jedné šerovské ulici.“
Havran
zavrtěl hlavou. „To
musel být muž v kostýmu. Panquiové jsou velcí, velmi velcí —
tedy alespoň samci.
Obrovští.“
„Zabil
jsi nějakého?“
Rezolut
se zasmál. „Nikdy jsem se k žádnému nedostal dost blízko,
abych mu zasadil smrtící ránu. A ani Havran za
celou
dobu, co je se mnou.“
„A
abych pravdu řekl, příliš
toho nelituji.“ Havran se slabě
usmál. „To proto, že Panquiové mají tesáky dlouhé jako
tvé
prsty
a na rukou pořádné
zahnuté drápy, které dokáží zatahovat. Ale co je nejhorší,
jejich těla chrání
různě
zbarvené
kostěné
pláty — jedni je mají želvově
zelené, jiní třeba
zlaté. Jaký mají ty odlišné barvy význam, opravdu nevím. Ale
vím,
že pláty dokáží zastavit šíp a pravděpodobně
také sekyru. Tváře,
hrdla a klouby jim pokrývá tuhá černá
kůže.
Panquiové
mají také silné ocasy, které mohou posloužit jako nebezpečná
zbraň. Nejsou to žádní
hloupí netvoři a
ovládají
umění mořeplavby.
Dokonce se plaví po Srpovém moři
jako piráti.“
Will
se celý shrbil a začal
se rozhlížet ještě bedlivěji.
„A my nejsme na hlavní cestě…
Proč?“
Ostatní
se hlasitě zasmáli.
Rezolut zavrtěl hlavou.
„Chlapce, copak jsi zase nic nepochopil? Oni nejsou hloupí. Jestli
si
nás
všimli, tak už určitě
pochopili, že útokem na nás nic nezískají. Navíc se
Panquiové v létě většinou
stahují blíž k
pobřeží.
Ve vnitrozemí přebývají
jenom v zimě.
Pravděpodobně
jsme v naprostém bezpečí.“
„Opravdu?“
Will se podíval na ostatní, aby mu potvrdili Vorquelfova slova.
Havran přikývl.
Dranae rovněž,
potom mu
zaškubaly koutky úst a vyprskl smíchy.
Will
se zamračil. „Všichni
ze mě máte jenom
legraci.“
Tmavovlasý
muž odmítavě zavrtěl
hlavou. „Když jsme před
chviličkou viděli
tvoji reakci, nejspíš jsme si všichni
vzpomněli
na dobu, kdy jsme byli stejně
staří jako ty.
Tenkrát jsme se chvěli
při vyprávěních
o Panquiích a řvounech.
Ty
úsměvy a smích nepatří
tobě. Patří
nám samotným ve tvém věku.“
„Co
se vás dvou týče,
věřím. Ale ohledně
Rezoluta ne.“ Will po něm
střelil postranním
pohledem. „On v mém věku
nikdy
být nemohl.“
„Chyba,
chlapče. Byl. Jen jsem ve
tvém věku nebyl tak
nevinný.“ Vorquelf věnoval
mladíkovi slabý náznak úsměvu.
„A
doufejme,
že tvé dospívání nebude ani zdaleka tak bolestné jako to moje.“
O
tři dny později
již více nemohli postupovat po zvířecích
stezkách a lesních pěšinách,
neboť se všechny dříve
nebo
později
vlévaly do hlavní cesty do Sangesu. Všichni čtyři
dospěli k názoru, že se
do Pevnosti Drakonis nejrychleji
dostanou
lodí. Pokud v Sangesu nenajdou žádnou, která by mířila
jejich směrem, jistě
zde naleznou alespoň
nějakou
plachetnici,
jež je dopraví do Narrizu, kde budou moci opět
zkusit štěstí. V
hlavním městě
Saporcie se navíc nacházela
elfská
ambasáda, kde by mohl Rezolut získat povolení k návštěvě
Loquellynu a sehnat tam pro ně
jednu z pověstných
lodí
svého lidu.
Město
Sanges se rozkládalo na příkrých
svazích říčního
údolí. Řeka zde vtékala
do Srpového moře a ve
svém ústí
dosahovala
řádné šíře.
Končila vodopádem, který
rozděloval přístav
na dvě poloviny. Do
zátoky vybíhalo několik
dlouhých
mol a ke každému z nich bylo připoutáno
několik lodí. Další
plavidla kotvila nedaleko od břehu.
Ačkoli byl
Yslin
daleko větším městem,
Will si nevzpomínal, že by v jeho přístavu
někdy viděl
tolik lodí najednou.
Hlavní
cesta do Sangesu vedla mezi svahy kopců
jižně od řeky,
nad kterou se klenuly oblouky mnoha mostů.
Střechy z
pálených
tašek a silné zdi budov chránily jejich obyvatele alespoň
částečně
před letním
horkem. Drtivá většina
domů
ve
městě
byla natřena
světložlutou barvou,
kterou však zpestřovaly
četné jasné a veselé
obrázky květin a zvířat,
umně
zdobící
okenice a dveře. Jak
zvolna sestupovali směrem
k přístavu, stávaly se
budovy kolem nich staršími a zašlejšími.
Pořád
byly ale nádherné ve srovnání s tmavými a plesnivými baráky v
Šerodolu.
Bez
problémů našli
hostinec, v němž se
mohli za nevelký peníz ubytovat a pronajmout stáje pro své koně.
Jakmile
uložili
do pokoje všechny své věci,
vyrazili dolů k dokům.
Willovi se nezdálo, že by se přístavní
čtvrť
Sangesu nějak
zvlášť
lišila od té yslinské, jen zde bylo všechno menší. Také
se tu vysoko nad městem
nevznášely balóny s
pozorovateli,
kteří dávali vědět
obchodníkům, že se
blíží jejich loď.
Scházely tu i koše zavěšené
na lanech, rychle a
snadno
přepravující lidi
vysoko nad ulicemi. Mladík cítil při
pohledu na místní „zaostalost“ převahu
nad zdejšími
obyvateli,
a tak se městem nesl se
značnou dávkou pýchy a
nadutosti.
Rezolut
a Havran se v Sangesu zřejmě
celkem vyznali. Nejprve zamířili
do kanceláře jedné
obchodní společnosti a
chvíli
rozmlouvali
s úředníkem. Pak se
vydali uličkou, směřující
pryč od moře,
a ta je záhy zavedla na malé nádvoří.
Budova na
jeho
druhé straně byla
očividně
jejich cílem, protože Havran ukázal na dřevěný
štít, který se ve větru
se skřípotem
pohupoval
nade dveřmi. To, že je
od vchodu odděloval celý
zástup lidí, válečníka
zjevně ani v nejmenším
neznepokojilo.
Čtveřice
mužů v rudozlatých
uniformách, z nichž tři
nesli dlouhé píky, obešla dav a zamířila
k cestovatelům.
Neozbrojený
muž, boubelatý chlapík s tak málo vlasy, že by se daly všechny
uchopit dvěma prsty,
rozvinul
pergamenový
svitek, zatímco pikenýři
obklopili příchozí. Pak
začal mužík číst
— hlas měl poněkud
vysoký, zato však
mluvil
hodně nahlas, aby dodal
svým slovům patřičnou
váhu.
„Z
vůle krále Fidelia,
nechť se všichni
námořníci bez meškání
hlásí na svých lodích. Ti, kdož jsou toho času
bez
zaměstnání,
ať se urychleně
shromáždí u Velkého mola, kde jim bude loď
přidělena.
Všichni muži dobrého zdraví ve
věku
od patnácti do šedesáti let pak pozvednou zbraně,
aby se ctí sloužili Saporcii. Tuto oběť
po vás vyžaduje vaše
vlast.“
Znovu
sroloval pergamen. „Přidejte
se k ostatním.“
Rezolut
pomalu zavrtěl hlavou.
„Tvé rozkazy se na mě
nevztahují. Nejsem námořník
a nejsem ani poddaný tvého krále.
Nejsem
člověk
a šedesát let už mám dávno za sebou. Takže zmiz.“
Byrokrat
svraštil husté tmavé obočí.
„Podle mě vypadáš
dostatečně
mladě, elfe, ale
na tom nezáleží. Tví společníci
podmínkám
vyhovují. Půjdou k
ostatním.“
Vorquelf
významně položil ruku
na jílec svého meče.
„Jsou tu se mnou. Proto tvým rozkazům
ani oni nepodléhají.“
Muž
opět nahlédl do svitku a
přelétl očima
jeho obsah. „Nic takového se tu nepíše. Podívejte, nechci žádné
problémy,
ale…“
„Jestli
nechceš problémy, tak běž
pryč.“
Mužík
významně kývl
pikenýrům, ale žádný
z nich nevypadal, že by ho vyhlídka na střet
s Rezolutem nějak zvlášť
lákala.
Zástup námořníků,
který držel pohromadě jen
strach z ozbrojenců,
začal reptat a
rozptylovat se. Několik
mužů se
shýblo
pro kameny a Will následoval jejich příkladu.
Napětí naplnilo vzduch
kletbami a nadávkami a na čele
byrokrata
vyrašil
pot.
Než
ale stačilo propuknout
násilí, proklouzl davem námořníků
štíhlý muž. Působil
celkem nenápadně,
alespoň na Willa,
zajímavým
bylo snad jen to, že jeho tvář
od lícních kostí až po linii vlasů
zakrývala modrá maska. To znamenalo, že
pocházel
z jednoho ze tří národů,
které považovaly nošení masek za poctu. Tu, pod níž se
schovával obličej
příchozího,
zdobilo
mnoho nejrůznějších
značek a námořníci
při pohledu na ně
okamžitě ztichli.
Neznámý muž přistoupil
k
byrokratovi.
„Počkejte chvíli,
správce, tito muži patří
mně.“
Správce
se k němu otočil
a dal si ruce v bok. „Kapitáne Dunhille, posádka vaší lodi je
již kompletní. Sám jste mi to
nedávno
říkal.“
„To ano, Cirrisi, ale už tehdy jsem mezi své námořníky
počítal
tyto čtyři
muže, jejichž příchod
jsem očekával
každým
dnem.“
Dunhill udělal krok
kupředu a nabídl
Havranovi ruku. „Rád vás znovu vidím, kapitáne Havrane. I tebe,
Rezolute.
Vůbec
ses nezměnil. A tohle
budou nejspíš ti, o kterých jste mi vyprávěli.
Život na pevnině vás
začal nudit, a tak jste
se
rozhodli zkusit štěstí
na moři, že ano?“
Havran
rychle přikývl. „Ano,
tady Will je můj synovec
a Dranae vzdálený bratranec. Omlouváme se, že jsme dorazili
pozdě,
ale v dnešní době se na
cestách vyhne zdržení jen málokdo.“
Správce
Cirris opět sroloval
pergamen do stažené trubičky
a poklepal s ní Dunhilla po rameni. „Měl
jste mi sdělit jejich
jména.
Tohle silně odporuje
předpisům,
kapitáne.“
Dunhillovy
oči zaplály hněvem.
„Že to odporuje předpisům,
správce? Víc než to, že jste násilně
zverboval každého
muže
ve městě?“
Kapitán si poklepal ukazováčkem
na malou značku,
namalovanou na jeho masce kousíček
pod
pravým
okem. „Tuto masku nezískáte jen tak, správce. Spolu s ní
přijímáte také
odpovědnost za svou
posádku.
Všechnu
odpovědnost, abych byl
přesný. Co vám řeknu
a co ne, je jen a pouze moje věc.
Tito lidé se u mě přihlásili,
což
je stejné, jako by se přihlásili
na mé lodi. Vaše práce tady skončila.
Odejděte.“
Lodní
kapitán se otočil a mávl
čtveřici
společníků,
aby ho následovala. „Pojďme
do kanceláře. Tam si
budeme moci
nerušeně
promluvit.“
Will
vykročil jako poslední a
nechal si kámen nenápadně
vyklouznout z dlaně tak,
aby dopadl správcovi na nohu.
Tlusťoch
zaječel a začal
poskakovat dokolečka na
jedné noze. Kameny, vrhané jeho směrem
davem námořníků,
ho
donutily,
aby v podivném tanci pokračoval.
Dokonce i pikenýři se
začali smát a napětí
z nádvoří zvolna
vyprchávalo.
Dunhill
je zavedl do kanceláře
obchodní společnosti.
Cestou minuli mnoho stolů,
u kterých písaři
studovali listy
papíru,
srovnávali je s dalšími listy a pak cosi čmárali
na ještě jiné listy.
Willovi to připadlo
zbytečně
komplikované,
navíc
ze všeobjímajícího škrabání brků
o papír dostával husí kůži.
Ulevilo se mu, teprve když za Dunhillem vyšli po
schodech
do většího pokoje,
který zřejmě
sloužil jako společná
ložnice pro námořníky,
čekající na odplutí
svých lodí.
Škrabání
zde bylo slyšet jen velmi tlumeně.
Kapitán jim ukázal na obdélníkový stůl
ze všech stran obklopený lavicemi.
„Vy
opravdu jste Havran, že ano? Chci říci,
že se na Rezoluta nedá zapomenout, ale vy jste se od té doby
poněkud
změnil.“
Havran
přikývl a posadil se.
„Už je to deset let. Divím se, že si na mě
vůbec vzpomínáte.“
„Jak
bych mohl zapomenout? Navštívili jste mě
v Yslinu s průvodním
listem, který podepsal samotný Rounce Playfair.
Stálo
v něm, že mám udělat
všechno, co bude v mých silách, abych vám pomohl. A pak jste po
mně vy dva chtěli,
abych
vyplul na sever a vysadil vás na březích
Přízračných
plání.“ Dunhill potřásl
hlavou. „Říkal jsem
si, jak a jestli
vůbec
se dostanete zpátky. Ale přece
jen jsem se o vás doopravdy nebál, to ne. Něco
mi říkalo, že vás dva
nikdy
nedostanou.“
„Nedostali.
Měli jsme štěstí.“
Havran se rozhlédl. „Všechna lůžka
jsou prázdná, ale v přístavu
kotví plno lodí. Co se to
děje?“
„Nic,
co by vás mělo
znepokojovat. Přikážu
písařům tam dole, aby
vám vyrobili propustky — ani to nebude dlouho
trvat.
Pak budete moci jít, kam se vám jen bude chtít. Mořeplavec
vyplouvá o půlnoci,
takže mi jen slibte, že se na jeho
palubě
budete hlásit včas,
jinak budu nucen vyrazit bez vás.“
Rezolut
se oběma lokty opřel
o desku stolu. „Je od vás hezké, že nám to říkáte,
ale ještě jste pořád
neodpověděl
na
Havranovu
otázku.“
Dunhill
se usmál. „Já vím. Zní to šíleně,
skutečně,
ale dorazily sem zprávy o tom, že se Chytrina dala dohromady s
královnou
Vionnou. Společně
vytvořily z
wruonských pirátských lodí silnou a soudržnou flotilu. Chytrina
ji ještě
posílila
vlastní eskadrou. A tohle spojené loďstvo
teď míří
na jih.“
Havran
přikývl. „A proto král
rozkázal, aby byli všichni bojeschopní muži přepraveni
do Narrizu a bránili hlavní město.“
Kapitán
se slabě zasmál. „Tak
tohle by rozhodně dávalo
smysl, ale pravda je taková, že Narriz není našim cílem. Ne.
Poplujeme
na západ. Do Vilwanu.“
Rezolut
překvapeně
zamrkal. „Vilwanu?“
„Přesně
tak.“ Dunhill pokrčil
rameny. „Z důvodů,
které zná jen ona samotná, si Chytrina myslí, že dokáže zničit
pevnost
těch
nejmocnějších
čarodějů
našeho
věku.
A my se ji pokusíme zastavit.“
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára
Poznámka: Komentár môže zverejniť iba člen tohto blogu.