Kapitola patnáctá
Jízda
Willa hodně vyčerpávala
a nutnost držet každou noc hlídky navíc znamenala, že se
mladíkovi nikdy nepodařilo
pořádně
vyspat. Také ho silně
znepokojovaly sny, které se mu zdály. Znovu a znovu viděl
okřídlenou ženu, jak
zabíjí
řvouna
a jak se k němu poté, co
Havranův šíp skolil
vylaena, opět vrací. V
těch snech jej pokaždé
objala štíhlými
pažemi,
zahalila křídly a pevně
ho k sobě přitiskla,
aby mu poděkovala za
záchranu života.
Násilná
probuzení uprostřed
takových snů způsobovala
mladíkovi pořádné
rozpaky. Will měl pocit,
že má Rezolut
mimořádný
talent budit ho v těch
nejméně vhodných
chvílích. Mladík pak vždycky poctivě
probděl celou dobu
své
hlídky
a po jejím skončení se
opět ponořil
do snů. Bylo však
většinou již pozdě.
Svítání přicházelo
dříve, než se jeho
sny
začínaly stávat opravdu
zajímavými.
Během
cesty se o svých nočních
zážitcích zmínil Havranovi. Starší muž se usmál a spiklenecky
na něj mrkl. „Ani mě
neudivuje,
že se ti o ní každou noc zdá. Proč
ne? Zachránila ti život a ty jsi jí to pravděpodobně
oplatil. Byla krásná.
Milovat
se s někým tak exotickým
by muselo být báječné
dobrodružství.“
Rezolut
se v sedle otočil a
zavrčel: „Smilnit s
ovcí nejspíš taky. Ale to ještě
neznamená, že bych mu to musel
doporučovat.“
Havran
se zamračil. „Copak? Že
by snad z tebe promlouval tradiční
elfský postoj ke Gyrkymům,
Rezolute?“
Vorquelf
zavrtěl hlavou. „V
očích svého lidu jsem
skoro stejným cizákem jako oni. Mě
zajímá jen chlapcova krev.
Kdyby
si s ní něco začal,
určitě
by to nepomohlo naplnění
proroctví. Takže jsem proti. Tečka.“
Will
udiveně zvedl obočí.
„Počkejte chvíli. Co
přesně
si elfové myslí o Gyrkymech?“
„Před
staletími, ještě před
tím, než se hrozbou světu
stala Chytrina, vládl Aurolanu mocný čaroděj
jménem Kirún.
Očaroval
elfského prince a skupinku jeho nejlepších rytířů
a donutil je, aby se spářili
s Araftii — divokými létajícími
tvory
s hlavami a těly žen,
ale křídly, pery a drápy
orlů. Z jejich svazku se
zrodili první Gyrkymové a ti se už pak množili
běžným
způsobem.“ Havran mávl
rukou zpátky k horám, kde se setkali s Pravdou. „UrZrethiové pro
ně postavili město
Gyrvirgul,
což značně
znechutilo elfy, kteří
v Gyrkymech vidí jen polozvířecí
zrůdy.“
Z
Rezolutova hrdla se vydralo tlumené zavrčení.
„Jejich vzájemným vztahům
vůbec neprospělo,
že si řada Gyrkymů
dělala
nároky na majetek svých elfských otců.
Jejich společnost je
parodií elfské společnosti,
alespoň elfové si to
myslí.
Ale těch několik,
s nimiž jsem se setkal, bylo statečnými
válečníky. Zasloužili
si mé uznání.“
Mladík
se zamračil. „Tím, že
bych jejím prostřednictvím
nemohl naplnit proroctví, myslíš, že bych s ní nemohl mít děti?
Ale
elfové přece s Araftii
děti měli!
Jak to?“
Vorquelf
pokrčil rameny. „Většina
lidí říká, že za vším
stála Kirúnova magie, takže vlastně
nešlo o žádné přirozené
spojení.
Někdo tvrdí, že Araftii
očaroval tak, že v očích
elfů vypadaly jako krásné
dívky z jejich lidu. Ale ty, chlapče,
bys
měl
přestat
myslet na exotické hlouposti. Radši vzpomínej na Sephi, tím nic
nezkazíš.“
Will se usmál. „To nebude vůbec
těžké.
Zajímalo by mě,
jak se jí daří,
zvlášť
když
jsme odjeli se všemi jejími věcmi
a
taky
s těmi, co patřily
jejímu strýci.“
Vorquelf
zavrtěl hlavou. „Těch
pár roztrhaných hadrů jí
určitě
scházet nebude.“
„Ale
kniha jejího strýce nejspíš ano. A taky další věci.“
Havran
si Willa změřil zpytavým
pohledem. „Kniha? Další věci?“
„Nějaké
věcičky
proti hmyzu. Víte přece,
co myslím — takové ty vonné kousky cedrového dřeva,
aby vám havěť
neničila
oblečení. A v té knize
byla spousta obrázků a
slov a všeho.“
„Proč
jsi nám to neřekl
dřív?“
„Ale
řekl. Rezolutovi. Když
jsme spolu nakládali Sephiiny věci
na klisnu. A ty ses mezitím staral o ni…“
Vorquelf
přitáhl otěže
a stočil koně
na další úzkou zvířecí
stezku, podobnou všem, po kterých jeli v předchozích
dnech.
Pak
přikývl. „Opravdu mi
to řekl, Havrane. Dokud s
námi ta dívka byla, nemohl jsem o tom s tebou mluvit. Že vlastnil
knihu
mě vůbec
nepřekvapuje. Byl to
koneckonců čaroděj.“
Will
se podrbal na zátylku. „Jak si tím můžeš
být tak jistý?“
„Jednoho
ze řvounů
zabila magie a jeho kumpáni pak Distalovi seškrábali
obličej. Řvouni
věří, že jsou lidští
čarodějové
posedlí
duchy vylaenů. Když
nějakého chytí,
seškrábou mu maso z tváří,
aby ducha pustili ven. Ten se potom znovu
narodí
jako vylaen. Čím
hlasitěji týraný
čaroděj
křičí,
tím silnější duch se v
něm skrývá.“
Will
se zachvěl, pak sáhl do
jednoho z Distalových sedlových vaků
a začal se v něm
hrabat. Konečně
nahmatal
hledanou
knihu a podal ji Havranovi. „Určitě
z toho pochopíš víc než já.“
Havran
knihu otevřel a hned
otočil na stránku
založenou dřívkem.
„Text je určitě
zašifrovaný, ale tenhle plánek
představuje
Stellin i se všemi slabinami jeho obrany.“ Poklepal na stránku se
záložkou. „A co je ještě
důležitější,
tohle
není
žádné obyčejné dřevo.
Má vypadat jako dubové, ale ve skutečnosti
je to magilex.“
Rezolut
škubl otěžemi a otočil
koně. „Proč
jsi mi o tom neřekl
dřív, chlapče?“
Will
pokrčil rameny. „Zřejmě
proto, že jsem to nevěděl.
Co je to?“
„Co
ještě měli
s sebou? Věcičky
proti hmyzu, říkáš?“
Havran zavřel knihu a
magilexové dřívko
položil na obálku. „Dej mi
je.“
Will
snadno našel v Distalově vaku
kousek vonného cedrového dřeva
a podal ho Havranovi. Pak seskočil
ze sedla a
rozběhl
se k jednomu z náhradních koní, aby z jeho nákladu vytáhl druhý.
Rychle se vrátil zpátky a vtiskl ho staršímu
muži
do ruky. „Co si myslíš, že to je?“
Havran
k sobě oba kousky
přitiskl tak, že žlábky
na jejich koncích vytvořily
uzounký otvor. Do něj
vložil magilexovou
„záložku“
a pohnul s ní nejprve nalevo a pak napravo, až se pevně
zachytila na určeném
místě. O vteřinku
později přejel
přes
cedrová dřívka modravý
záblesk a tam, kde předtím
nebylo vůbec nic, se na
jejich povrchu objevila planoucí
modrá
písmena.
„Neumím
číst. Co je tam
napsáno?“
Havran
potřásl hlavou. „To
písmo neznám. Co ty, Rezolute?“
Vorquelf
na znaky chvíli upřeně
zíral a pak se zamračil.
„Nic podobného jsem v životě
neviděl. Nejspíš
zase nějaká šifra,
možná
stejná jako v té knize.“
Havran
vytáhl magilexovou „záložku“ a písmo okamžitě
zmizelo. „Vypadá to, že každé z těch
dřívek v sobě
má polovinu
arcanslata.
Lze je používat, jen když se dají k sobě
a propojí magilexem. Zajímavé. Vypadá to na pěkně
složitou magii.
Pak
tu ještě je mapa
Stellinu a spousta zašifrovaných textů.
Řekl bych, že ti dva pro
někoho špehovali.“
„Pro
Oriosu,“ usmál se Will. „Určitě
pro Oriosu.“
Vorquelf
překvapeně
zvedl obočí. „A
jak jsi k tomuto závěru
došel?“
„To
ty mince v Distalově váčku.
Pěkná směska.
Pár pravých, pár falešných. A hlavně
— ani jedna orioská.“
Starší
muž se usmál. „Není to žádný skutečný
důkaz, ale něco
na tom bude. A protože jim arcanslata umožňoval
okamžité
spojení se svými nadřízenými,
nemyslíte, že od nich dostali rozkaz nás sledovat, a proto
vyrazili do hor?“
Rezolut
pomalu zavrtěl hlavou.
„Kdyby nás hledali, určitě
by nám nevykládali historku o tom, že míří
do Yslinu. Vsadil
bych
se, že zatímco čekali
ve Stellinu, podařilo se
jim zjistit, že jsme tudy před
lety projížděli — a
hlavně spolu s
Pravdou.
Vyrazili po našich stopách, ale ztratili je a zabloudili. Pravdu a
proroctví, které vyslovila před
začátkem
poslední
války s Chytrinou, zná mnoho lidí. Ti dva měli
nejspíš za úkol najít právě
ji. Pro Scrainwooda by bylo nalezení
jejího
úkrytu tím nejlepším dárkem.“
Will
zavřel oči,
aby si v hlavě srovnal
protichůdné fakty. „Ale
pokud je to, co vyprávěl
Distalus o králi Scrainwoodovi,
pravda
a on opravdu slouží Chytrině,
tak proč by řvouni
zabíjeli jednoho z jeho špehů?“
Havran
se pousmál. „I když Scrainwood poskytuje aurolanským příšerám
u sebe v Oriose bezpečné
útočiště,
nebrání
mu
to čas od času
posílat zprávy o jejich přesunech
vládcům okolních států.
Tvrdí, že to zjistili jeho zvědové,
ale
všichni
vědí, jak to ve
skutečnosti je. Hraje na
dvě strany a snaží se
je obě podvést. Jenže i
přesto je pro obě
strany
důležitý
a jen tomu ostatně vděčí
za to, že je stále naživu. Počítám,
že Chytrina neměla ani
ponětí o tom, že měl
Scrainwood
v těchto místech své
špehy. Byla to jen jeho malá soukromá iniciativa.“
„Nebo,“
ozval se Rezolut, zatímco opět
otáčel koně
a popoháněl ho
dál po zvířecí stezce,
„Chytrina to ponětí
měla. A
zabila
je úmyslně.“
Vymýšlení
nejrůznějších
možných i nemožných kombinací ohledně
toho, kdo věděl
co, kdy, kde a jak, zaměstnalo
Willa
na
hodně dlouho. Celou dobu
jeli na severovýchod říčním
údolím, tím samým, které z jihu ohraničovalo
Yslin. Vyhýbali
se
městům
a dávali přednost
dřevorubeckým cestám
nebo zvířecím stezkám
v hustých lesích. Takto putovali sedm dní
— celkem
tedy deset od opuštění
Stellinu — a několik
posledních strávili na cestě,
kterou Will v duchu pojmenoval
cestou
vyvrhelů.
V kopcích a roklinách po setmění
snadno nacházeli skalní převisy
či
jeskyně,
kde se ti lidé shromažďovali.
Většinou
se
jednalo
o muže, ale našlo se mezi nimi též nemálo žen, a všichni byli
špinaví, hubení a hladoví — měli
blíž k vlčím
smečkám
nežli k normálním lidským společenstvím.
Vyvrhelové Willa překvapili,
neboť ačkoli
byl z Šerodolu zvyklý na
tvrdé
a zlé lidi, připadli mu
nyní měkkými a hodnými
ve srovnání s těmi, na
které narazil tady. Většina
z nich již téměř
úplně
zdivočela. Mladík
nepochyboval, že kdyby byl některý
z nich ve městě
zahnán do kouta, snadno by své
civilizované
protějšky roztrhal na
kusy.
Ve
městě
máš nepřátele,
kteří tě
chtějí zabít.
Ale tady touží po tvé smrti úplně
všechno, přírodu
nevyjímaje. A tvého
úmrtí
si nikdo nevšimne, snad jen mrchožrouti.
Na
cestě vyvrhelů
se nepoužívala jména. Nikdo se jich neptal, kam směřují,
odkud právě přišli
nebo co tam viděli. Will
dospěl
k názoru, že by byla polovina odpovědí
stejně úplně
lživá, zatímco ta druhá natolik spletitá, že by se z ní
nedalo
nic
užitečného vyvodit.
Na
jednom místě, zeleném
palouku s několika
velikými balvany a bujně
zurčícím
potokem, na ně ale kývl
starý muž,
který
čímsi vzdáleně
připomínal
Havrana. „Na vašem místě
bych si dával bacha,“ řekl
a zabafal ze stařičké
dýmky.
„Přišel
jsem z východu. Viděl
jsem jezdce, co se vyptávali na tři
lidi: Vorka, muže a chlapce. Určitě
nechcete, aby si vás
s
nimi spletli. Musí to být dost zoufalí chlapi, když si něco
začali s královskými
vojáky.“
Havran
se zdvořile zasmál. „S
těmi nemáme nic
společného, příteli.
Neděláme nic jiného,
než že zabíjíme řvouny
a živíme
se
lesními bobulemi, když kolem cesty nějaké
najdeme. Král Augustus se od nás může
dozvědět
leda to, kde rostou
nejlepší
keře, jinak nic.“
„Fajn,
klidně si ty bobulky
sbírejte, když vám tolik chutnají. Ale stejně
buďte ve střehu
a nejenom kvůli těm
vojákům.“
Potřásl
hlavou. „Řvouni dělali
potíže už dřív, ale
teď jsou organizovaní,
ti chlupatí parchanti. Napadají farmy a troufají
si
i na vesnice, proto taky na téhle cestě
uvidíte tolik rodin.“
„Říkáš,
že mnoho lidí ztratilo své domovy?“
Muž
přikývl. „Ale už bylo
hůř. Byl jsem zrovna v
Jeraně, když Chytrina
zabrala Okrannel. Vzpomínám, jak proudili přes
hranice.
Zatím na nás spadlo jenom pár kapek, ale už brzy, až vytáhne na
jih, se ani nenadějeme,
přátelé, a skončíme
hluboko
pod vodou.“
Po
té noci se skrývali dokonce i před
vyvrhely. Logika tohoto rozhodnutí byla stejně
jednoduchá jako nezvratná.
Pátrají-li
po nich vojáci, bude lepší, když je zahlédne co nejméně
lidí. Ačkoli je
cesta divočinou mimo
prošlapané stezky
značně
zdržela, stálo to za to. Během
několika dní neviděli
nic než zvířata, ptáky
a rostliny.
Jejich
odloučení od civilizace
skončilo koncem týdne,
desátého dne poté, co vyjeli ze Stellinu. Začaly
jim docházet
zásoby.
Tehdy dorazili na malou obdělávanou
mýtinu, ztracenou hluboko v lesích severovýchodně
od Yslinu, na
samých
hranicích Saporcie. Uprostřed
volného prostranství stál malý dřevěný
domek, postavený zřejmě
z kmenů
stromů,
které zde předtím
rostly.
Po
krátkém tlumeném rozhovoru na kraji lesa se rozhodli, že se Will
vydá k domku a zeptá se jeho majitelů,
zda by si od
nich
nemohli koupit nějaké
jídlo — nasolené maso, mouku, sýr nebo vůbec
cokoli, co zde bude k dostání. Z komínu
nestoupal
žádný kouř, což
svědčilo
o tom, že by domek mohl být prázdný. V takovém případě
měl Will využít
svých
dovedností,
vloupat se dovnitř pro
zásoby a na oplátku tam zanechat přiměřený
finanční obnos.
Nechávání
peněz v prázdném domě
se mladíkovi ani trochu nezamlouvalo. A právě
tak důrazné
varování, jehož se mu
od
společníků
dostalo, totiž že si uvnitř
nemá přisvojovat
to nejlepší, co tam najde. Will plně
chápal, že zásoby, které
ukradne,
musí mít svou cenu — kdyby neměly,
proč bych se měl
namáhat a brát je? Ale platit za ně
znamenalo
odměňovat
majitele domu za to, že své obydlí nestřeží
dostatečně
pečlivě.
Stejně se tam po mně
nejspíš vloupe někdo
další
a vezme zbytek zásob a s ním i zanechané peníze.
Jak
se na svém koni zvolna přibližoval
k domku, zahrál mu na rtech vychytralý úsměv.
Nechám tam falešné peníze.
Malá
lekce nikdy neuškodí.
V
půli cesty si všiml, že
ho od domku odděluje
příkop. Ihned uviděl
užší místo, kde ho mohl snadno překonat,
a stočil
koně
tím směrem. Tak
se mu do zorného pole dostal dosud neviděný
kus lesa za domem. Z hustého zeleného porostu
se
právě vynořila
pětice řvounů,
vedoucí vousatého zajatce. Nahý muž, s roztaženýma rukama
přivázanýma k tyči
za
svými
zády, měl kolem krku
přehozenou smyčku.
Jeden ze řvounů
zrovna cosi pobaveně
zavrčel a zatahal
za provaz.
Muž
klopýtl a zakolísal ve snaze udržet rovnováhu.
Will
kopl koně bez rozmýšlení
do slabin a tryskem vyrazil k netvorům.
Pravou ruku ihned ponořil
do váčku s
hvězdicemi.
První otrávenou zbraň zarazil
řvounovi hluboko do
břicha. Ten zavyl, ale
hned nato zakňoural a
skácel se k
zemi.
Další hvězdice zasáhla
netvora držícího provaz vysoko do hrudi. Řvoun
se zapotácel a tlamou napřed
se zhroutil
na
zem. Svého zajatce přitom
strhl s sebou.
Vzduchem
zasvištěl šíp s černým
opeřením. Přejel
přes dosud mladou a
zelenou kukuřici, s
neuvěřitelnou lehkostí
probodl
řvounovi naskrz předloktí
a zmizel mu v prsou. Netvorovo bolestné vyjeknutí se změnilo
v hrůzné zachroptění,
z
nosu a úst mu při něm
vytryskla krev. Druhý šíp dorazil o chviličku
později a o něco
větším obloukem.
Proletěl hrudí
dalšího
řvouna a zanechal za
sebou proud krve, tryskající ze strašlivé rány. Lesk v očích
bestie okamžitě pohasl.
Když
padala
do trávy, nevydala už na rozdíl od první ani hlásku.
Poslední
řvoun vyrazil zpoza
povaleného zajatce. V ruce držel kopí, které měl
předtím položené na
rameni. Will trhl
otěžemi
a jeho kůň se k
netvorovi natočil bokem.
Mladík vytáhl z váčku
hvězdici a vrhl ji po
blížícím se protivníkovi.
Byl
to však dost ubohý hod a řvoun
zbraň hrotem kopí
odrazil přímo za letu.
Netvor
se vrhl do útoku a Will seskočil
ze sedla. Tasil dlouhý nůž
a skrčil se mezi řadami
kukuřice, takže ho první
řvounovo
bodnutí minulo. Rozhodl se, že se příštímu
netvorovu útoku vyhne úplně
stejně a pak
zkrátí vzdálenost,
která
jej dělila
od protivníka, aby mu zabránil v použití jeho delší zbraně.
Potom by nemělo
být těžké
ho zabít. Jenže
aurolanský voják zřejmě
smýšlel
jinak. Mávl kopím doprava, zasáhl Willa ratištěm
do boku a vytlačil
jej na volné
prostranství.
Pak znovu zaútočil a
šípu, který se mu mihl těsně
kolem ramena, si snad ani nevšiml. Mladík se jeho
následnému
výpadu vyhnul jen tak tak.
Will
zvedl dlouhý nůž do
obranného krytu, ač věděl,
že mu to proti kopí příliš
platné nebude. Doufal, že Havran stačí
řvouna
zabít, ale další šíp jen neškodně
proletěl nad
skrčeným netvorem. Ale
no tak, Havrane!
Zajatec
se vydrápal na nohy. Půl
vteřiny si Will myslel,
že zarostlý muž napadne řvouna,
ale ten místo toho jen váhal.
Mladík
si teprve nyní všiml, jak je zajatec netvorů
veliký. Měl tolik
svalů, že by mu museli
závidět i ti
nejrozložitější
kováři.
Ty svaly se právě napnuly
a silná tyč, přivázaná
k jeho zápěstím, se za
mužovými zády zlomila jako nějaká
větévka.
Praskot donutil řvouna se
otočit a napadnout nového
protivníka.
Muž
popadl jeho kopí kousek za hrotem a pořádně
škubl. Řvoun byl
vržen kupředu a na
poslední chvíli pustil kopí. V
témže
okamžiku se muž sklonil a vší silou narazil bestii čelem
do čenichu. Netvorův
překvapený výkřik
zněl jen
vteřinku.
Pak totiž jeho krk sevřela
mužova svalnatá ruka a zvedla bestii ze země.
Jen jedinkrát se podařilo
vzpouzejícímu
se řvounovi přejet
svému bývalému zajatci drápy přes
zápěstí. Pak se ozvalo
nepříjemné suché
prasknutí
lámaného
vazu a netvorovo tělo
sebou zaškubalo naposledy.
Muž
lhostejně odhodil mrtvolu
stranou. Pak se otočil k
Willovi a zavrčel.
Vyrazil kupředu a jeho
křečovitě
zahnuté
prsty
se začaly cestou svírat
v pěsti.
Mladík
o krok ustoupil a zvedl ruce. „Počkej,
pomohl jsem tě přece
osvobodit. Nechtěl jsem z
tvého domu nic ukrást,
opravdu.“
Muž
nevěnoval jeho slovům
žádnou pozornost. Udělal
další krok a najednou padl na kolena. Pokusil se slábnoucíma
rukama
roztrhnout smyčku, která
mu svírala krk, ale nepovedlo se mu to. Ztěžka
se svalil na zem. Will ještě
zaslechl
tlumený
vzdech a pak zůstal
muž ležet zcela nehybně.
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára
Poznámka: Komentár môže zverejniť iba člen tohto blogu.